Жил в юрте, лепил манты, играл на комузе — записки ньюйоркца о жизни в КР

© Фото / Тынаркуль РыскуловаПутешественник из Нью-Йорка, кандидат антропологических наук Шон Виллер в Кыргызстане
Путешественник из Нью-Йорка, кандидат антропологических наук Шон Виллер в Кыргызстане - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
Как освоить азы кыргызского языка, научиться играть на комузе, готовить бешбармак и даже участвовать в разделке барана, рассказал в письме корреспонденту Sputnik Кыргызстан Шон Виллер из США. Редакция публикует его воспоминания о жизни в Кыргызстане.

Знакомьтесь, это Schaun Wheeler (Шон Виллер). Ему 37 лет. Он кандидат антропологических наук. Живет в Нью-Йорке (США). Шон прожил в Кыргызстане ровно год и рассказал корреспонденту Sputnik о своем опыте. 

— Я приехал к вам, чтобы провести антропологическое исследование и на его основе защитить кандидатскую диссертацию. Тема исследования затрагивала вопросы религии, взаимоотношения людей разных национальностей и политические разногласия внутри одной страны. Кыргызстан подходил мне больше всего, хотя все, что я на тот момент знал о вашей стране, — это государственный переворот в 2005 году ("тюльпановая" революция). 

© Фото / Тынаркуль РыскуловаШон Виллер в Оше со своим переводчиком на Сулайман-Тоо
Шон Виллер в Оше со своим переводчиком на Сулайман-Тоо - Sputnik Кыргызстан
1/3
Шон Виллер в Оше со своим переводчиком на Сулайман-Тоо
© Фото / Тынаркуль РыскуловаВо время проживания в селе Саруу Иссык-Кульской области
Во время проживания в селе Саруу Иссык-Кульской области - Sputnik Кыргызстан
2/3
Во время проживания в селе Саруу Иссык-Кульской области
© Фото / Тынаркуль РыскуловаПутешественник из Нью-Йорка на тое со своим преподавателем по кыргызскому языку Тынарой
Путешественник из Нью-Йорка на тое со своим преподавателем по кыргызскому языку Тынарой - Sputnik Кыргызстан
3/3
Путешественник из Нью-Йорка на тое со своим преподавателем по кыргызскому языку Тынарой
1/3
Шон Виллер в Оше со своим переводчиком на Сулайман-Тоо
2/3
Во время проживания в селе Саруу Иссык-Кульской области
3/3
Путешественник из Нью-Йорка на тое со своим преподавателем по кыргызскому языку Тынарой

Чтобы провести полноценное исследование, начал учить кыргызский язык. Для меня было важно, чтобы людям в Кыргызстане, которых мне предстояло опросить, было комфортно говорить со мной. Тогда я был очень наивен, потому что совсем не представлял, насколько сложно будет освоить ваш язык.

Sputnik приводит воспоминания о жизни Шона в Кыргызстане, взятые из его личного блога KYRGYZSTAN: SCHAUN WHEELER'S RESEARCH BLOG.

Итальянский путешественник Матео. - Sputnik Кыргызстан
Турист из Италии: Я полюбил Кыргызстан — здесь нет законов, мешающих жить
Я прилетел в Бишкек в четверг, 6 сентября. Летел из Лондона через Тбилиси. Я еще не приступил к изучению языка, потому что трачу большую часть своего времени, пытаясь сориентироваться в городе. Бишкек небольшой, но все равно нужно знать, где и что находится. Кстати, прямо за углом моего дома хороший базар и много магазинов…

…Я на Иссык-Куле. Здесь меня приютила одна кыргызская семья, она согласилась рассказать о культуре и быте кыргызов и помочь с обучением. По сути, люди согласились взять на воспитание еще одного ребенка, потому что мое знание кыргызского такое же, как у их трехгодовалого малыша. Когда я приветствую людей, говоря "Салам алейкум", мне, как маленькому ребенку, отвечают: "Азаматсын".

…Я прибыл в Талас, чтобы взять интервью у местных жителей. Меня удивило, что здесь почти у каждого есть свой участок земли, где выращивают все необходимые продукты питания. Многие жители даже не ходят на базары. А еще мне кажется, что я поправился. Здесь в любой юрте готовы тебя принять и накормить. Причем не только основными продуктами — чаем и хлебом, а куурдаком (жареной бараниной с картошкой), мантами, лагманом и многими другими блюдами.

© Фото / Тынаркуль РыскуловаШон Виллер учится готовить национальные блюда - лепит манты
Путешественник из Нью-Йорка Шон Виллер - Sputnik Кыргызстан
Шон Виллер учится готовить национальные блюда - лепит манты

…Сегодня я взял свое первое интервью. Не понял ни слова из того, что говорил мой собеседник! У него был какой-то странный акцент, который будто превратил кыргызский в другой язык, совершенно непонятный для меня.

…Я посещаю уроки кыргызского несколько раз в неделю по 4 часа, где учусь грамматическим основам и базовой лексике. Но понимаю, что это малоэффективно, поэтому просто начал бродить по базарам или же ходить в гости к новым друзьям. Я пытаюсь общаться с людьми, но понимают они меня не всегда, как и я не всегда понимаю то, что говорят они. Но прихожу домой и нахожу в словаре то, что не мог сказать, звоню учителю и спрашиваю, как сказать то, что не мог озвучить в беседе с людьми.

Фотографии природы Кыргызстана снятые путешественником из Египта Могаммедом Эльбанги - Sputnik Кыргызстан
Кыргызстан в объективе египетского путешественника
…Я только что вернулся из Оша и Баткена. Там невероятно жарко и сухо. Очень много узбеков. Серьезно, чтобы жить или проводить исследование здесь, придется выучить и узбекский язык. Очень многие в процессе разговора смешивают три языка — русский, кыргызский и узбекский. Их очень сложно понимать… А вообще, после поездки по южным регионам я пришел к выводу, что мне нужно учить Коран. Многие люди в Азии в разговорах ссылаются на него, и мне хотелось бы понимать их.

…Сегодня я ходил на концерт традиционной кыргызской музыки. И случилось кое-что забавное. Мой друг из Кыргызстана пришел на мероприятие со своей подругой. Мы сидели в машине, и они начали между собой разговаривать на кыргызском. Она расспрашивала его, есть ли у меня девушка и не влюблен ли я в кого-нибудь. В этот момент я неожиданно заговорил на кыргызском. Видели бы вы ее лицо — шок, изумление, смущение с одновременной радостью и гордостью. Меня очень мотивирует радость людей, когда они узнают, что я пытаюсь выучить кыргызский.

Шон

© Фото / Тынаркуль РыскуловаНьюйоркец помогает валять войлочный ковер - ала-кийиз
Путешественник из Нью-Йорка Шон Виллер - Sputnik Кыргызстан
Ньюйоркец помогает валять войлочный ковер - ала-кийиз

…Надо признать, что кыргызский — один из самых трудных языков, когда-либо мною изученных. Он мне дается труднее немецкого, испанского, русского и даже латинского. Но намного легче арабского — очень сложно научиться писать справо налево, да еще и вязью.

…Надо заметить, что я никогда не учил языки, читая книжки или зубря правила сутками. Для меня лучшее средство освоения языка — живое общение, а не один на один с учебными аудиозаписями на диске. Именно поэтому я решил переехать на окраину Бишкека, где люди совсем не говорят на русском. Обстановка тут вынуждает меня использовать кыргызский и мотивирует продолжать изучение языка.

…Пока я учил язык, меня очень заинтересовали культура и быт кыргызского народа, поэтому я также решил научиться готовить национальные блюда и играть на комузе. Счастлив, что научусь этому. Мне обещала помочь моя учительница по кыргызскому Тынара. 

© Фото / Тынаркуль РыскуловаНьюйоркец в юрте осваивает игру на кыргызском музыкальном инструменте комузе
Путешественник из Нью-Йорка Шон Виллер - Sputnik Кыргызстан
Ньюйоркец в юрте осваивает игру на кыргызском музыкальном инструменте комузе

…Я приехал в село Саруу. Останусь здесь еще на неделю. Поселился в юрте. Здесь нет душа и туалета. Нет водопровода и электричества, а вместо полотенец используют туалетную бумагу. Я помогал хозяевам, когда они резали овцу. Задавал очень много вопросов и внимательно следил за процессом. Я помогал хозяину вынимать внутренности барашка и разрезать один из желудков. Пахло не очень приятно…

Архивное фото речки в Национальном природном парке Ала-Арча - Sputnik Кыргызстан
"Я хочу побывать в Кыргызстане, потому что…" — опрос среди путешественников
…Прошел почти год с тех пор, как я начал учить язык и проводить исследование. Я могу уже без помощи переводчика опрашивать людей по темам своего исследования. Самое главное — люди понимают меня и всегда рады говорить со мной. Они откровенно рассказывают мне о своей жизни и культуре.

…Мое путешествие подошло к концу — утром я буду уже в Штатах. Мне очень нелегко возвращаться на родину…

— Сейчас о моей жизни в Кыргызстане напоминают только два словаря — кыргызско-русский и русско-кыргызский. Я хотел бы вернуться, но не знаю, когда появится такая возможность. В этой стране мне понравился тихий и спокойный нрав людей, как в небольшом фермерском городке, в котором я вырос. А еще едой в Кыргызстане невозможно не наслаждаться — я и сейчас думаю, что в этой стране лучшие орехи, мед и мясо.

Лента новостей
0