Не говорите "өлдү" — как кыргызы сообщают о смерти

© Пресс-служба правительства / Сабыр АильчиевМужчина во время чтения молитвы на панихиде. Архивное фото
Мужчина во время чтения молитвы на панихиде. Архивное фото - Sputnik Кыргызстан
Подписаться
У кыргызов издавна не принято напрямую говорить о трудных жизненных ситуациях. Тяжелые новости сообщают иносказательно.

Помощь в написании материала в рамках рубрики "Кыргызский язык" оказал филолог Ишенбек Султаналиев.

Кыргызы не говорят друг другу о смерти родных сразу, внезапно — речь принято начинать издалека, чтобы "смягчить" трагические вести. Это дает человеку некоторую возможность подготовиться к ним психологически. Нельзя говорить про кого-то просто "өлдү" (умер) — такая прямолинейность может трактоваться как неуважение к скончавшемуся и его близким.

О смерти детей:

чарчап калды — устал;
учуп кетти — улетел.

О смерти кого бы то ни было:

каза болду — скончался;
каза тапты — нашел свою смерть;
өтүп кетти — перешел (в мир иной);
узап кетти — отдалился;
ажал тапты — настал его смертный час;
көзү өттү — глаза его перешли (в мир иной);
көз жумду — навсегда закрыл глаза;
кете берди — ушел;
дүйнө салды — попрощался с миром;
набыт болду — погиб;
мерт кетти — скоропостижно скончался;
түбөлүккө кетти — ушел в вечность;
таштап кетти — оставил нас;
кош айтышты — попрощался;
кайтыш болду — покинул;
курман болду — погиб;
жан берди — отдал душу;
акыркы сапарга кетти — ушел в последний путь;
о дүйнөгө кайтты — вернулся в другой мир;
тиги дүйнөгө сапар тартты — ушел на тот свет;
жан таслим болду — душа покинула тело.

Лента новостей
0